Pronunciation
Review
Similar to the
vowel "ó" are the two letters "eo". When
this group begins a word, it is pronounced (oh), as in "o".
There is no (oo) sound at the end of it. Examples of "eo"
at the beginning of a word: eolas (OH-luhs), knowledge; eorna (OHR-nuh),
barley; Eochaill (OHK*-hil), Youghal, an Irish seaport; Eoin (OH-in),
a form of John.
Most consonants,
when before "eo", cause a (y) sound to be heard. Examples:
beo (byoh), alive; ceo (kyoh), fog; deo (dyoh), end; deoir (DYOH-ir),
tear; teo (tyoh), hot; ceol (kyohl), music; feoil (FYOH-il), meat;
neodrach (NYOH-druhk*), neutral; geoin (GYOH-in), cry; meon (myohn),
mind.
If "l, r,
s" precede "eo", there is no (y) sound. Examples: leo
(loh), with them; reo (roh), frost; gleo (gi-LOH), tumult; seoid (SHOH-id),
jewel.
In "seo"
(shuh), the "eo" does not get its customary pronunciation.
In "seó", on the other hand, the "ó"
receives a síneadh fada to tell us that it has the (oh) sound:
(shoh).
Grammar
Another important
preposition is "do" (duh), meaning "to" or "for".
It is not often used for motion to a place, however. "Chuig"
(hig) and "go" (guh) are more common for that.
"Do"
aspirates the first consonant of the word following it, as does "ar",
meaning "on". Examples: Thug mé do Sheán é
(hug may* duh hyaw*n ay*), I gave it to John; faigh leabhar do Cháit
(feye LOU-uhr duh k*aw*t), get a book for Kate.
"Do"
combines with "an" to form "don" (duhn), meaning
"to the" or "for the", and it aspirates. Examples:
Thug mé don fhear é (hug may* duhn ar ay*), I gave it
to the man; faigh peann don chailín (feye pyoun duhn k*ah-LEEN),
get a pen for the girl.
With prepositions,
"do" also combines to give:
dom (duhm), to
me
duit (dit), to
you
dó (doh),
to him
di (dee), to her
dúinn (DOO-in),
to us
daoibh (deev),
to you, (plural)
dóibh (DOH-iv),
to them
Some common forms
of speech make use of "do". Here are several: Inis scéal
dom (IN-ish shkay*l duhm), tell me a story
Cad is ainm duit?
(kahd is AN-im dit), What is your name? Seán is ainm dom; John
is my name.
Ba cheart dó
dul abhaile (buh hyart doh duhl uh-VWAHL-e), he should go home.
Vocabulary
droichead (DRUH-huhd),
bridge
thar an droichead
(hahrn DRUH-huhd), over the bridge
tollán
(tuh-LAW*N), tunnel
tríd an
tollán (TREED un tuh-LAW*N), through the tunnel
Inis, ag insint
(IN-ish, eg IN-shint), tell
insím dó
é (IN-sheem doh ay*), I tell it to him
Insíonn
sé dó é (in-SHEE-uhn shay* doh ay*)), he tells
it to him
labhair, ag labhairt
(LOU-ir, uh LOU-irt), speak
labhraím
Gaeilge leis (LOU-reem GAY*-lig-e lesh), I speak Irish to him
nua (NOO-uh),
new
ar na mallaibh
(er nuh MAHL-iv), recently
cheana (HAN-uh),
already
sáigh,
ag sá (SAW*-ee, uh saw*), stick
sáim mo
cheann sa bhfuinneog (SAW*-im muh hyoun suh vwin-YOHG), I stick my
head in the window
sánn sé
a chos sa doras (saw*n shay* uh k*uhs suh DUH-ruhs), he sticks his
foot in the door
Drill
Go through a progressive
drill with "do", as follows:
Ar thug Seán
airgead dom ar na mallaibh? Níor thug Seán airgead dom
ar na mallaibh. Thug Seán airgead duit ar na mallaibh. Ar thug
Seán airgead duit ar na mallaibh? Níor thug Seán
airgead duit ar na mallaibh. Thug Seán airgead do ar na mallaibh.
Etc.
Repeat with: An
bhfuair an múinteoir leabhar dom? Ni bhfuair se leabhar dom.
Fuair sé leabhair duit. An bhfuair an múinteoir, etc.
Reading Exercise
(Some of the words
may be new, but try to get the meaning from the rest of the text before
you look at the translation.)
Sheas Brian suas,
shiúil sé chuig an doras, agus chuir sé a chóta
air. "Níl an aimsir chomh fuar inniu agus a bhí
sé inné", shíl Brian dó féin,
"ach is fearr liom mo chóta a chaitheamh. Bíonn
an aimsir fuar go leor faoi Shamhain." D'oscail sé an
doras agus chuaigh sé amach. Chuir sé glas ar an doras
lena eochair. Ansin d'imigh sé leis, síos an tsraid,
chun an bus a fháil. Bhí líne daoine ag cúinne
na sraide, ag faire ar an mbus.
Key: has BREE-uhn SOO-uhs, HYOO-il shay* hig un DUH-ruhs, AH-guhs
k*ir shay* uh K*OH*tuh er. "neel un EYEM-sheer hoh FOO-uhr in-YOO
AH-guhs uh vee shay* in-YAY", heel BREE-uhn doh fay*n, "ahk*
is fahr luhm muh K*OH-tuh uh K*AH-huhv. BEE-uhn un EYEM-sheer FOO-uhr
goh lohr fwee HOU-in" DOH-skil shay* un DUH-ruhs AH-guhs K*OO-ig
shay* uh-MAHK*. k*ir shay* glahs er un DUH-ruhs LEN-uh OHK*-hir. un-SHIN
DIM-ee shay* lesh, shees un traw*d, hun un bus uh AW*-il. vee LEEN-e
DEEN-e eg KOON-ye nuh SRAW*D-e, uh FAH-re er un mus.
Translation: Brian stood up, walked to the door, and put on his coat.
"It's not as cold today as it was yesterday", thought Brian
to himself, "but I prefer to wear my coat. The weather's cold
enough in November." He opened the door and went out. He locked
the door with his key. Then he left, down the street, to get the bus.
There was a line of persons at the street corner, waiting for the
bus.
Notes: "Chun
an bus a fháil" is typical of one way to show purpose.
The object comes before the verbal noun. Other examples: chun an leabhar
a thabhairt dom, to give the book to me; chun focal a rá leo,
to say a word to them; chun dul abhaile, to go home.
<<back to top of page>>
(c) 1997 The
Irish People. May be reprinted with credit.