Pronunciation
Review
Read the Irish words aloud once slowly, then repeat them, looking
at the key below if you are not sure of the pronunciation.
rinn, dúinn, linn, fógra, romhainn, iascaireacht, deireadh,
marbh, maraon, cóiriú, airgead, airgid, te, tuigthe,
cáin, tháinig, eacnamaíocht, creachadóireacht,
cruinniú, coinneáil, stiúrthóir, fírinneach
Key: rin, DOO-in, lin, FOHG-ruh, ROH-in, EES-kuh-rahk*t, DER-uh,
MAHR-ruhv, mahr-AY*N, KOH-ir-oo, AR-i-guhd, AR-i-gid, te, TIG-he,
KAW*-in, HAW*-nig, ahk-NAHM-ee-ohk*t, krak-uh-DOH-i-rahk*t, KRIN-yoo,
KIN-aw*-il, shtyoor-HOH-ir, FEER-i-nyahk*
Grammar
In Irish, you
say "Tá sé ag rith" for "He is running".
"Beidh sé ag rith" means "He will be running".
With certain verbs, meaning sitting, standing, lying, sleeping, walking,
and residing, the form is a little different. For those, we say "He
is in his sitting" or "They are in their standing",
for example, and the Irish for these two examples is: "Tá
sé ina shuí." "Tá siad ina seasamh."
Here are some
more complete examples of this:
tá mé
i mo shuí (taw* may* i muh HEE), I am sitting
tá tú
i do shuí (i duh HEE), you are sitting
tá sé
ina shuí (in-uh HEE), he is sitting
tá sí
ina suí (in-uh SEE), she is sitting
táimid
inár suí (TAW*-mid in-aw*r SEE), we are sitting
tá sibh
in bhur suí (taw* shiv in vwoor SEE), you are sitting
tá Máire
ina suí (taw* MAW*-re in-uh SEE), Mary is sitting
tá mé i mo sheasamh (taw* may* i muh HAS-uhv), I am
standing
tá tú
i do sheasamh (i duh HAS-uhv), you are standing
tá sé
ina sheasamh (in-uh HAS-uhv), he is standing
tá sí
ina seasamh (in-uh SHAS-uhv), she is standing
táimid
inár seasamh (in-aw*r SHAS-uhv), we are standing
tá siad
ina seasamh (in-uh SHAS-uhv), they are standing
tá Seán
ina sheasamh (in-uh HAS-uhv), John is standing
The negative and questions are formed by merely changing "tá"
to "níl" or "an bhfuil." Past and future
tense also merely change "tá". For example, "I
will be standing here" is "Beidh mé i mo sheasamh
anseo" (be may* i muh HAS-uhv un-SHUH).
These verb forms are annoying at first because you find it slow to
get the proper aspiration or eclipsis. "My, your, his" all
aspirate, and "our, your (plural), their" all eclipse. Practice
helps on this.
Other verbs in
this group are:
luigh (li), i
mo luí (i muh LEE), lie (lie down)
dúisigh
(DOO-shee), i mo dhúiseacht (i muh GOO-shahk*t), be awake
codlaigh (KUHL-ee),
i mo chodladh (i muh K*UHL-uh), sleep
cónaigh
(KOHN-ee), i mo chónaí (i muh K*OHN-ee), dwell, reside
And finally, "táim
i mo thost" (TAW*-im i muh HUHST) means "I am silent".
Drill
Progressive drill
is important for these verbs. Make sure that you go through at least
one drill for each of the verbs, so that the changes, including those
caused by aspiration and eclipsis, become familiar to you.
Start with a simple
one: luigh (li), pronounced with the tongue spread wide and pushed
against the upper front teeth.
An bhfuil mé
i mo luí? (un vwil may* i muh LEE), Am I lying down? Níl
mé i mo luí. Tá tú i do luí. An
bhfuil tú i do luí? Níl tú i do luí.
Tá sé ina luí. An bhfuil sé ina luí?
Níl sé ina luí. Tá sí ina luí.
An bhfuil sí ina luí? Níl sí ina luí.
Táimid inár luí. (TAW*-mid in-aw*r LEE). An bhfuilimid
inár luí? Nílimid inár luí. Tá
sibh in bhur luí. (in vwoor LEE). An bhfuil sibh in bhur luí?
Níl sibh in bhur luí. Tá siad ina luí.
An bhfuil siad ina luí? Níl siad ina luí. Tá
mé i mo luí.
Another example:
An bhfuilim i mo chónaí (i muh K*OHN-ee) ansin? Nílim
i mo chónaí ansin. Tá tú i do chónaí
ansin. (i duh K*OHN-ee un-SHIN). An bhfuil tú i do chónaí
ansin? Etc. The last two sentences will be: Níl siad ina gcónaí
ansin (in-uh GOHN-ee un-SHIN). Táim i mo chónaí
ansin.
Next, read these sentences. If you can not understand them, look at
the translation below.
Bhí sí
ina codladh (in-uh KUHL-uh). An mbeidh sibh in bhur seasamh ar an
gcosán? (un ME shiv in vwoor SHAS-uhv er un guh-SAW*N) Ní
bheimid. Dúirt sé go rabhamar inár dtost ansin
(DOO-irt shay* goh ROU-uh-muhr in aw*r DUHST un-SHIN). Nach mbeimid
inár gcónaí sa chathair? (nahk* ME-mid in aw*r
GOHN-ee suh K*AH-hir) Beidh sibh (be shiv). Ní bhíonn
tú i do shuí anseo (nee VEE-uhn too i duh HEE un-SHUH).
Nár chuala tú go raibh siad ina ndúiseacht? (naw*r
K*OO-uh-luh too goh rev SHEE-uhd in-uh NOO-shahk*t) Chonaic mé
nach raibh sé ina luí (k*uh-NIK may* nahk* rev shay*
in-uh LEE).
Translation:
She was sleeping. Will you be standing on the sidewalk? we won't.
He said that we were silent there. Won't we be living in the city?
You will. You are not usually sitting here. Didn't you hear that they
were awake. i saw that he wasn't lying down.
As you can see
from these examples, these verbs can be combined in the same way as
ordinary verbs to form more involved statements and questions. The
verbs have other forms, too; for example, to say "He sleeps here,"
use "Codlaíonn sé anseo: (kuhl-EE-uhn shay* un-SHUH).
<<back to top of page>>
(c) 1997 The
Irish People. May be reprinted with credit.