PRONUNCIATION
REVIEW
If the nearest
vowel to the letter "p" in a word is "a", "o",
or "u", pronounce the letter "p" with lips protruded
and rounded. Practice on:
pá, pál,
paidir (PAHD-ir), póg, post (pohst), púca, puth (pu),
puinn (pwin).
Inside a word or at a word end: stopaim (STOHP-im), iompair (UM-pir),
leapa, ceap (kyap), rap (rahp).
To pronounce a "p" when the nearest vowel in the word is
"e" or "i", bring the lips in close to the teeth
and spread the lips slightly, as in a faint smile. Try: pé
(pay*), pic (pik), pian (PEE-uhn), péist (pay*sht), Peadar
(PAD-uhr), peann (pyoun).
Inside a word or at a word end: impire (IM-pir-e), teipim (TEP-im),
scaip (skahp), scléip (shklay*p).
Finally, practice on these two words that have both broad and slender
"p", until you can say the word easily and naturally: píopa
(PEEP-uh), páipéar (paw*-PAY*-uhr).
In Lesson 69, the Comhrá (KOH-raw*) contained the sentence
"Bíonn rud beag do mo bhodhrú" (duhm VOU-roo).
This means literally "There is a little thing to my bothering
(or annoying)." "Ag bodhrú" is the verbal noun
for the verb "bodhraím" (BOU-reem), I bother. The
English word "bother" may have come from this. The word
also means "to deafen", and "bodhar" (BOU-uhr
or BOH-uhr) means "deaf."
GRAMMAR
"John is bothering you" becomes: "Tá Seán
do do bhodhrú" (duhd VOU-roo). "John is striking
you" is: "Tá Seán do do bhualadh" (duhd
VOO-luh), literally "John is to your striking."
Here is the entire system for this:
Tá an fear
do mo bhualadh; the man is striking me.
Tá an fear
do do bhualadh; striking you.
Tá an fear
á bhualadh (aw* VOO-luh); striking him.
Tá an fear
á bualadh (aw* BOO-luh); striking her.
Tá an fear
dár mbualadh (daw*r MOO-luh); striking us.
Tá an fear
do bhur mbualadh (duh vwoor MOO-luh); striking you (plural).
Tá an fear
á mbualadh; striking them.
"He is praising himself" is "Tá sé a
mholadh féin" (aw* VWUHL-uh fay*n). "They were washing
themselves" is "Bhí siad á ní féin."
Comhrá
(KOH-raw*)
(Bláthnaid and Pól continue attempts to improve television
reception.)
Bláthnaid
(BLAW*-nid): Cén fad an tsreang atá uait? (un trang
uh-TAW* oo-it) Níl sreang níos faide (FAD-ye) ná
fiche troigh againn (naw* FI-hye tree uh-GIN). How long is the wire
that you want? We don't have a wire longer than twenty feet.
Pól
(pohl): Sílim go ndéanfaidh sé sin (goh NYA*N-hee
shay* shin) an gnó. Caithfidh mé (KAH-hee may*) an dréimire,
mo chasúr, agus uirlisí eile a fháil (un DRAY*M-i-re,
muh k*ah-SOOR, AH-guhs IR-li-shee EL-e uh AW*-il). I think that that
will work. I must get the ladder, my hammer, and other tools.
Bláthnaid:
Bí cúramach (KOOR-uh-mahk*). Be careful.
Pól:
Ó, táim (TAW*-im) níos oilte (IL-te) anois ná
anuraidh (uh-NOOR-ee). Bí cinnte faoi sin (bee KIN-tye fwee
shin). Oh, I am more skilled now than last year. Be sure of that.
Bláthnaid:
Cá leagfaimid (LAK-hi-mid) an tsreang? B'fhéidir tríd
an mballa (BAY*-dir treed un MAHL-uh) in aice an teilifíseáin
(in AK-e un TEL-i-fee-shaw*-in) agus ansin an spéir (spay*r)
chuig an árasán (hig un AW*-ruh-saw*n) os ár
gcomhair (ohs aw*r GOH-ir). Where will we run the wire? Perhaps through
the wall near the television set, and then in the air to the apartment
building opposite us.
Pól:
Níl sé sin ceadaithe (KAD-i-he) dúinn. Ach tá
smaoineamh eile agam (SMWEEN-uhv EL-e uh-GUHM). Leagaimis an tsreang
trí pholl na heochrach (tree foul nuh HOHK*-ruhk*) sa doras.
Beimid ábalta (BE-mid AW*-buhl-tuh) an tsreang a chrochadh
(K*ROHK*-uh) ar an mballa lasmuigh (lahs-MWEE) den teach. We are not
allowed to do that. But I have another idea. Let's run the wire through
the keyhole in the door. We will be able to hang the wire on the wall
outside the house.
Bláthnaid:
Ach níorbh fhéidir linn (NEE-ruhv AY*-dir lin) an eochair
a shá (un OHK*-hir uh haw*) isteach sa pholl. Conas a bheimid
ábalta an doras a chur faoi ghlas? (fwee glahs). But we wouldn't
be able to stick the key into the hole. How will we be able to lock
the door?
Pól:
Tá an ceart agat. Cuirfaidh mé poll eile tríd
an doras le mo dhruilire láimhe (GRIL-i-re LAW*-i-ve). Seasfaidh
(SHAS-hee may*) ar an dréimire agus beidh mé ag obair
ann. You're right. I will put another hole through the door with my
hand drill. I'll stand on the ladder and I'll be working there.
Bláthnaid:
Beidh mé i mo sheasamh (i muh HAS-uhv) cois an dréimire
(kish un DRAY*M-i-re) agus coinneoidh (kin-YOH-ee) mé greim
docht (grem dohk*t) ar an dréimire ar eagla (AH-gluh) go sleamhnóidh
tú (shlou-NOH-ee too). I'll be standing next to the ladder,
and I'll keep a firm grip on the ladder for fear that you will slip.
<<back
to top of page>>
(c) 1998 The
Irish People. May be reprinted with credit.