PRONUNCIATION
REVIEW
If "eo"
begins a word, pronounce it (oh). Some examples: eolas (OH-luhs),
knowledge; eorna (OHR-nuh), barley; Eochaill (OHK*-hil), Youghal,
an Irish seaport. The "e" is not sounded in this case, but
it often is sounded like English (y) when a consonant precedes the
"eo". Examples: ceo (kyoh), mist; beo (byoh), alive; fuinneog
(fwin-YOHG), window. The (y) sound practically disappears when "l",
"r", or "s" precedes the "eo". Such
words as "leo" (loh), with them; "leor" (lohr),
enough; and especially "bileog" (bil-YOHG), sheet of paper,
have a trace of this after the slender "l", but "gleo"
(gi-LOH), tumult, does not.
In a few words,
such as "deoch" (dyuhk*), a drink; "seo" (shuh),
this; and "anseo" (un-SHUH), the "eo" has a short
(oh) sound that is closer to (uh) in English.
Pronunciation Exercise
Read these words aloud, phrase by phrase. Do not try to get the meaning.
Then look at the key directly under the exercise to verify your pronunciation.
Go direach roimh thionól na comhairle -- cuireadh a thuilleadh
postanna ar fáil -- agus i ndiaidh srian a chur le hollmhairiú
earraí.
Chomh maith leis
sin -- tá cúrsaí go dona faoi láthair
-- go háirithe trí oibriú an chiste. Sa chéad
dul síos -- beidh a fhoinsí féin teacht isteach
aige -- le gníomhaíochtaí a shárú.
Idir lucht talmhaíochta agus tionscail a laghdú -- an
amhlaidh nach bhfuil a fhios ag an gcúntasóir.
Key:
(goh dee-RAHK*
rev hin-OHL nuh KOHR-le -- KIR-uh uh HIL-uh POHS tuh-nuh er FAW*-il
-- AH-guhs in-YEE-uh SREE-uhn uh K*UR le houl-VWAHR-oo AH-ree. hoh
MAH lesh shin -- taw* KOOR-see goh DUH-nuh fwee LAW*-hir -- goh HAW*-ri-he
tree IB-roo uh HYISH-te. suh hyay*d duhl SHEES -- be uh IN-shee fay*n
tahk*t ish-TYAHK* e-GE -- le GNEEV-ee-uhk*-tee uh HAW*-roo. ID-ir
luk*t TAHL-vwee-uhk*-tuh AH-guhs TIN-skil uh LEYE-doo -- un OU-lee
nahk* vwil is eg un GOON-tuh-soh-ir)
GRAMMAR
The words for
"my", "your", "his", etc, can appear
with the genitive or possessive case. Examples for the first declension,
a group of nouns all of which are masculine, are:
leabhar mo mhic
(LOU-uhr muh VIK), my son's book ("the son's book" would
be "leabhar an mhic" (uh VIK).
ceann ár
mboird (kyoun aw*r MWIRD), head of our table ("head of the table"
would be "ceann an bhoird"(uh VWIRD).
The words "mo", "do", and "a" meaning
"his", all aspirate initial consonants in the following
word.
The word "a"
meaning "hers" does not change the initial consonant in
the following word, but causes "h" to go before an initial
vowel.
The words "ár";
"bhur" (vwoor), your (plural); "a" meaning "theirs",
all eclipse initial consonants in the following word, and cause "n"
to precede an initial consonant.
With a term like "os comhair" (ohs KOH-ir), before, in front
of, an expression like: os comhair an chairr (uh K*AHR), in front
of the car, is easy to understand. If you wish to say "in front
of me" in Irish, however, you must say: os mo chomhair (ohs muh
K*OH-ir). In this, the word for "my" modifies the noun "comhair".
This form is necessary because Irish has no word for "of me"
or "mine", only for "my".
Other examples
of this:os ár gcionn (ohs aw*r GYOON), above us
i m'aice (i-MAK-e),
near me
inár n-aice
(in aw*r NAK-e), near us
ina láthair
(in uh LAW*-hir), in their presence (also "in his presence"
and "in her presence"; the context or other words in the
sentence tell you which is the meaning)
in bhur measc
(in vwoor MASK), in your midst
VOCABULARY
These words are
all from the first declension and therefore are masculine and end
in a broad consonant in the basic form, which is the nominative singular.
uachtarán,
an t-uachtarán (un TOO-uhk*-tuhr-aw*n), an uachtaráin
(un uhk*-tuhr-aw*-in), na huachtaráin; president, the president,
of the president, the presidents
ollamh, an t-ollamh (un TUHL-uhv), an ollaimh (un UHL-iv), na hollúna
(nuh huh-LOON-uh), proffesor, etc.
gearán, an gearán (un gyar-AW*N), an ghearáin
(uh yar-AW*-in), na gearáin; complaint, etc.
ciorcal, an ciorcal (un KEER-kuhl), an chiorcail (uh HYEER-kil), na
ciorcail (nuh KEER-kil); circle, etc.
suíochán, an suíochán (un see-K*AW*N),
an tsuíocháin (uh tee-K*AW*N), na suíocháin;
chair, seat, etc.
margadh, an margadh (uh MAHR-uh-guh), an mhargaidh (un VWAHR-uh-gee),
na margaí (nuh MAHR-uh-gee); market, the market, of the market,
the markets
turas, an turas (un TOOR-uhs), an turais (uh TOOR-ish), na turais;
trip, etc.
praghas, an praghas (un PREYES), an phraghais (uh FREYESH), na praghsanna
(PREYES-uh-nuh); price, etc.
geall, an geall (un GYOUL), an ghill (uh YIL), na geallta (nuh GYOUL-tuh);
promise, bet, etc.
nóiméid, an nóiméid (un NOH-may*d), an
nóiméid (uh NOH-may*d), na nóiméid; minute,
etc.
muileann, an muileann (un MWIL-uhn), an mhuilinn (uh VWIL-in), na
muilte (nuh MWIL-te); mill, etc.
slipéar, an slipéar (un shli-PAY*R), an tslipéir
(uh tli-PAY*R), na slipéir; slipper, etc.
DRILL
Cuir Gaeilge orthu
seo (OHR-huh shuh):
During the trip;
during my trip; during our trip.
In front of me;
in front of the professor; in front of my professor; in front of our
professor.
He is finishing
the circle; he is finishing my circle; he is finishing their circle.
Key: Le linn an turais (le LIN uh TOOR-ish): le linn mo thurais
(muh HOOR-ish); le linn ár dturais (aw*r DOOR-ish).
Os mo chomhair
(ohs muh K*OH-ir); os chomhair an ollaimh (un UHL-iv); os chomhair
m'ollaimh (MUHL-iv); os chomhair ár n-ollaimh (aw*r NUHL-iv).
Tá sé
ag críochnú an chiorcail (uh KREE-uhk*-noo uh HYEER-kil);
tá sé ag críochnú mo chiorcail; tá
sé ag críochnú a gciorcail (uh GEER-kil).
<<back
to top of page>>
(c) 1998 The
Irish People. May be reprinted with credit.