PRONUNCIATION
REVIEW
In the letter
group "io", the "i" is often the letter pronounced,
the "o" merely indicating that the next consonant has its
broad sound. Some examples:
fios (fis), knowledge;
crios (kris), belt; giota (GI-tuh), piece; bior (beer), point; ciorcal
(KEER-kuhl), circle; síol (sheel), seed.
In other cases,
the "o" is pronounced instead of the "i". Examples:
siopa (SHOP-uh), store; liom (luhm), with me; pioc (pyuhk), a bit.
This occurs when the "io" is in an accented syllable and
is followed by "c, g, ng, b, p, f, m".
If the "i"
has a sineadh over it, then the "ío" group receives
the (ee) sound, as in: fíor (FEE-uhr), true; bíoma (BEE-muh),
a beam.
PRONUNCIATION
EXERCISE
Read this aloud,
phrase by phrase. Do not try to get the meaning. After reading it,
look at the key directly following the exercise to verify your pronunciation.
Bhí cónaí
ar roinnt teaghlach ansin -- le linn an chorónaithe. Théadh
Seán timpeall -- go dtí na tithe sa chomharsanacht --
agus is minic daoine ag fiafraí conas a tharla é sin.
Nuair a thug sé cuairt uirthi -- d'fhan an díon ar an
séipéal -- tar éis bunú na scoileanna
móra. An tslí ar sheasadar leis an teanga Ghaeilge --
trí dhánta ardchaighdeáin a chumadh inti.
Key: vee KOHN-ee
er rint TEYE-luhk* un-SHIN -- le ling uh k*uh-ROHN-uh-hee. HAY*-uhk*
shaw*n TIM-puhl -- goh DEE nuh TEE-huh suh K*OH-uhr-suhn-uhk*t --
AH-guhs is MIN-ik DEEN-uh uh FEE-uhr-ee KUN-uhs uh HAHR-luh ay* shin.
NOO-ir uh HUG shay* KOO-irt IR-ee -- DAHN un DEE-uhn er un SHAY*-pay*l
-- tahr AY*SH BUN-oo nuh SKUHL-uh-nuh MOR-uh. un TLEE er HAS-uh-duhr
lesh un TANG-uh GAY*-lig-e -- tree GAW*N-tuh AHRD-heye-DAW*-in uh
K*UM-uh IN-tee.
GRAMMAR
To show that a
person owns something, we use forms like "carr Sheáin"
(kahr HYAW*-in), John's car. To show a less close connection, similar
to "Dublin harbor" or "harbor of Dublin", the
form is "cuan Bhaile Átha Cliath" (KOO-uhn vlaw*
KLEE-uh). The initial consonant in the second word is usually aspirated,
if it can be. Other examples:
muintir Shéamais
(MWIN-teer HAY*-mish), James's people.
oibrithe Dhoire
(IB-ri-he GER-e), Derry workers.
sráideanna
Chorcaí (SRAW*D-yuh-nuh K*OHR-kee), Cork's streets.
To say "the mailman's hat", the Irish form is "hata
fhear an phoist" (HAH-tuh ar uh FWISHT), which is literally "hat
of the man of the mail". "The boatman's house" becomes
"teach fhear an bháid" (TAHK* ar uh VWAW*-id).
Notice that the
word "fear" in these expressions stays in the nominative
form instead of changing to "fir," the genitive form.
The compound prepositions can take similar forms. An example: "os
comhair dhoras an tséipéil" (ohs KOH-ir GUH-ruhs
uh TAY*-pay*l), in front of the chapel door.
Another example:
"in aice leabhar Sheáin" (in AK-e LOU-uhr HYAW*-in),
near John's book.
VOCABULARY
These are first-declension
nouns, all ending in broad consonant and all masculine.
úll, an t-úll (un TOOL), an úill (un-OO-il),
na húlla; apple, the apple, of the apple, the apples.
frog, an frog (un FROHG), an fhroig (un RIG), na froganna (nuh FROHG-uh-nuh);
frog, etc.
sort, an sort (un SOHRT), an tsoirt (uh TOH-irt), na soirt; sort,
etc.
muineál, an muineál (un MWIN-aw*l), an mhuiníl
(uh VWIN-eel), na muiníl; neck, etc.
oigheann, an t-oigheann (un TEYE-uhn), an oighinn (un EYE-in), na
hoighinn; oven, etc.
méaracán, an méaracán (un MAY*R-uh-kaw*n),
an mhéaracáin (uh VAY*R-uh-kaw*-in), na méaracáin;
thimble, etc.
poll, an poll (un POUL), an phoill (un FWIL), na poill (nuh PWIL);
hole, the hole, of the hole, the holes.
samhradh, an samhradh (un SOU-ruh), an tsamhraidh (uh TOU-ree), na
samhraí (nuh SOU-ree); summer, etc.
iarann, an t-iarann (un TEER-uhn), an iarainn (un EER-in), na hiarainn;
iron, etc.
glór, an glór (un GLOHR), an ghlóir (uh GLOH-ir),
na glórtha (nuh GLOHR-huh); voice, etc.
gual, an gual (un GOO-uhl), an ghuail (uh GOO-il), ; coal,
etc.
taobh, an taobh
(un TAY*V), an taoibh (uh TEEV), na taobhanna (nuh TAY*V-uh-nuh);
side, etc.
DRILL
Cuir Gaeilge ar
na habairtíní seo leanas (hah-bir-TEEN-ee shuh LAN-uhs),
put Irish on these phrases following:
filling the hole,
filling a hole
listening to the
man's voice
the coal bucket;
filling the coal bucket
the summer's day
the door key;
near the door key
collecting the
thimbles
eating an apple;
eating my apple; eating our apples
drive the car;
driving the car; driving the cars
a kind of frog;
a kind of oven; what kind of man?
Key to the above: ag líonadh an phoill (uh LEE-uhn-uh
uh FWIL); ag líonadh poill (PWIL)
ag éisteacht
le glór an fhir (eg AY*SH-tyahk*t le GLOHR un IR)
buicéad
an ghuail (bwi-KAY*D uh GOO-il); ag líonadh buicéad
an ghuail
lá an tsamhraidh
eochair an dorais
(OHK*-hir uh DUH-rish); in aice eochair an dorais.
ag bailiú
na méaracán
ag ithe úill
(eg I-he OO-il); ag ithe mo úill; ag ithe ár n-úll
(aw*r NOOL)
tiomáin
an carr (ti-MAW*-in un KAHR); ag tiomáint an chairr (uh ti-MAW*NT
uh K*AHR); ag tiomáint na gcarranna (nuh GAHR-uh-nuh)
sort froig; sort
oighinn; cé'n sort fhir?
Note: "of our apples" is "ár n-úll:,
but "of the cars" is "na gcarranna". "Úll"
in the plural ends in " ----a", so the genitive plural is
the same as the nominative singular. "Carr" ends in "
----anna" in the plural, so its genitive plural ending is the
same: "----anna."
<<back
to top of page>>
(c) 1998 The
Irish People. May be reprinted with credit.