Tadhg
(teyeg): Dia dhuit, a Airt (DEE-uh git, uh AHRT).
|
|
Hello,
Art. |
| |
|
|
Art
(ahrt): Dia's Muire dhuit, a Thaidhg (DEE-uhs MWIR-e git, uh
heyeg). Cén chaoi bhfuil tú? (KAY-hee VWIL too)
|
|
Hello,
Tadhg. How are you today? |
| |
|
|
Tadhg:
Go han-mhaith, go raibh maith agat (goh HAN-VWAH, gur-uh MAH
huh-GUHT). Conas tá tú féin? (KUN-uhs taw*
too fay*n)
|
|
Very
well, thank you. How are you yourself? |
| |
|
|
Art:
Tá mé go maith leis (TAW* may* goh MAH lesh).
Nach bhfuil tú ag obair inniu? (nahk* VWIL too eg OH-bir
in-YOO)
|
|
I am well, too. Aren't you working today? |
| |
|
|
Tadhg:
Nílim (NEEL-im). Chuamar ar stailc - an tseachtain seo
caite (K*OO-uh-muhr er STEYELK un TYAHK*T-in shuh KAH-tye).
Ní dhéanaim rud ar bith anois - ach fanacht le
socrú na stailce (nee YAY*N-im ruhd er BI uh-NISH ahk*
FAHN-uhk*t le SOHK-roo nuh STEYELK-e).
|
|
I
am not. We went on strike last week. I don't do a thing now but
wait for settlement of the strike. |
| |
|
|
Art:
Cén fáth ar chuaigh sibh ar stailc? (kay*n faw*
er K*OO-ee shiv er STEYELK)
|
|
Why
did you go on strike? |
| |
|
|
Tadhg:
Méadú pá a bhí ag teastáil
uainn (MAY*-doo paw* vee uh TAS-taw*-il WOO-ing). Ní
bhfuaireamar ach aon mhéadú le linn dhá
bhliain (nee VOO-ir-uh-muhr ahk* ay*n VAY*-doo le ling gaw*
VLEE-in).
|
|
A
pay raise was what we wanted. We didn't get but one increase during
two years. |
| |
|
|
Art:
Is é an bolgadh an fáth (shay* un BOH-luh-guh
un FAW*). An síneoidh na húnéiri - agus
na stailceoirí - conradh nua go luath? (un sheen-YOH-ee
nuh hoo-NAY*R-ee AH-guhs nuh steyel-KYOH-i-ree KOHN-ruh NOO-uh
goh LOO-uh)
|
|
The
inflation is the reason. Will the owners and the strikers sign a
new contract soon? |
| |
|
|
Tadhg:
Cá bhfios domsa? (KAW* vis DUHM-suh) Aontófar
le rud éigin, - sin nó dúnfar an mhonarcha
(ay*n-TOH-fuhr le ruhd AY*-gin, shin noh DOON-fuhr un VWOHN-uhr-huh).
|
|
How
do I know? Something will be agreed upon, that or the factory will
be closed. |
| |
|
|
Art:
Nár dúnadh anuraidh í? (naw*r DOON-uh uh-NOOR-ee
ee)
|
|
Didn't
they close it last year? |
| |
|
|
Tadhg:
Dúnadh í (DOON-uh ee). Bhí sí dúnta
cúpla mí (VEE shee DOON-tuh KOOP-luh mee). Ní
bhfuarthas mórán orduithe - le linn na bliana
(nee VOO-uhr-huhs muh-RAW*N OHRD-i-he le ling nuh BLEE-uh-nuh).
|
|
They
did. It was closed for a couple of months. Not many orders were
received during the year. |
| |
|
|
Art:
Bíonn a lán daoine dífhostaithe anois (BEE-uhn
uh LAW*N DEEN-uh dee-OHS-ti-he uh-NISH). B'fhéidir go
bhfaighfear orduithe nua - i gceann tamaill (BAY*-dir goh VWEYE-fuhr
OHRD-i-he NOO-uh i GYOUN TAHM-il).
|
|
Many
persons are unemployed now. Perhaps new orders will be received
in a while. |
| |
|
|
Tadhg:
Dúradh go raibh an ceardchumann - agus an bainisteoir
- ag dul i gcomhairle - le chéile - le linn an tsamhraidh
go léir (DOO-ruh goh REV un kard-K*U-muhn AH-guhs un
bwin-ish-TYOH-ir uh duhl i GOH-ir-le le HYAY*-le le ling uh
TOU-ree goh LAY*R).
|
|
It
was said that the union and the manager were conferring (going in
conference) with each other during the entire summer. |
| |
|
|
Art:
Níl toradh ar bith air - pé scéal é
(neel TOHR-uh er BI er, pay* SHKAY*L ay*). Is maith an rud é
an fostú (is mah un RUHD ay* un FOHS-too). Cad a tharlóidh
do na hoibritheoirí- má dhúnfar an mhonarcha?
(kahd uh hahr-LOH-ee duh nuh hib-ri-HOH-i-ree maw* GOON-fuhr
un VWOHN-uhr-huh)
|
|
There's
no result on it, anyway. Employment is a good thing. What will happen
to the workers if the plant will be closed? |
| |
|
|
Art:
Gheofar poist eile, is dóigh liom (YOH-fuhr pwist EL-e,
is DOH-ee luhm).
|
|
Other
jobs will be found, I suppose. |
| |
|
|
Notes:
"Cén chaoi bhfuil tú?" is another way to ask
"How are you?" It means "What condition or manner are
you in?" "Fuair" can mean "get, receive, find."
"Ceardchumann" combines the words "ceard", a trade
or craft, and "cumann", a society, to give a word meaning
"trade union" or "union".
GRAMMAR REVIEW
Begin with the
verb "mol" (muhl), meaning "praise". Say the present
tense aloud: "I praise the work, you praise the work", etc.
Then say the negative: "I don't praise the work", etc. Then
the questions: "Do I praise the work", etc. and "Don't
I praise the work", etc. See the key below to check your work.
Next come the
free forms: "Someone praises the work; someone doesn't praise
the work; Does someone praise the work?; doesn't someone praise the
work?".
Repeat this for
the past tense and the future tense.
Then review the
verbal noun: "He is praising the man (an fhir), he is praising
me, he is praising you", etc. Change these to past and future
tenses to finish the review.
Key: Molaim
an obair (MUHL-im un OH-bir), molann tú an obair, molaimid
; ní mholaim (nee VWUHL-im) ; an molaim nach molaim .
Moltar an obair;
ní mholtar an obair; an moltar ; nach moltar
Mhol mé
(VWUHL may*) , mholamar ; níor mhol mé ; nár
mhol mé
Moladh an obair;
níor moladh; ar moladh ; nár moladh
Molfaidh mé
(MUHL-hee may*), molfaimid ; ní mholfaidh mé ; an molfaidh
mé ; nach molfaidh mé
Molfar (MUHL-fuhr)
an obair; ní mholfar ; an molfar ; nach molfar
Tá sé
ag moladh an fhir; tá sé do mo mholadh; tá sé
do do mholadh; tá sé a mholadh; tá sé
a moladh; tá sé dár moladh; tá sé
do bhur moladh (duh vwoor MUHL-uh); tá sé á moladh.
Bhí sé Beidh sé