Irish Lesson 86
logo

Céad Míle Fáilte!

IRISH GAELIC
LESSON BOARD

Make a real connection to your Irish heritage

Feeling like you could never crack Irish Gaelic?

Break it down into easy Bitesize portions, with the free "Irish for Beginners" email course by Bitesize Irish Gaelic.

Enter your name and email address below to get started (and we'll never spam you):

Lesson by "The Irish People"

In this lesson and several succeeding lessons, we will review the grammar and vocabulary that you have learned up to now. The review will be through conversation. The translations, in the right column, are literal, not quite as you would speak in English. This is done here to make the Irish forms more understandable from the viewpoint of grammar.

The sentences are broken into phrases by dashes. Read and pronounce phrase by phrase at first, until you can repeat the entire sentence. It will help if you have someone to speak with, of course.

Comhrá (KOH*-raw*), conversation

Dónall (DOHN-uhl): Dia dhuit, a Bhreandáin (uh vren-DAW*-in).

  Hello, Brendan.
     

Breandán (bren-DAW*N): Dia's Muire dhuit, a Dhónaill (DEE-uhs MWIR-uh git, uh GOHN-il). Conas tá tú inniu?

  Hello, Donald. How are you today?
     

Dónall: Ó, táim cuíosach maith (KWEE-sahk* mah) inniu. Conas tá tú féin - ar an lá breá seo? (er un law* bi-RAW* shuh).

  Oh, I am fairly well today. How are you yourself on this fine day?
     

Breandán: Ar fheabhas (er OUS). Nach maith leat an aimsir seo? (nahk* MAH lat un EYEM-sheer shuh).

  Excellent. Don't you like this weather?
     

Dónall: Is maith liom í (luhm ee), ach is fearr liom an t-earrach (ahk* is fahr luhm un tahr-UHK*). Is fearr an t-earrach ná an fómhar (naw* un FOH-uhr).

  I like it, but I prefer the spring. The spring is better than the fall.
     

Breandán: Tá an ceart agat (taw* un KYART uh-GUHT). Tá an t-earrach níos (nees) fearr ná an fómhar. Bíonn na laethanta níos fuaire anois (BEE-uhn nuh LAY*-uhn-tuh nees FOO-i-re uh-NISH).

  You are right (you have right). The spring is better than the fall. The days be colder now.
     

Dónall: An gceapann tú (un GYAP-uhn too) go mbeidh sé ag cur sneachta (goh ME shay* uh kur SHNAHK*-tuh) go luath? (goh LOO-uh). Tá amhras ormsa (taw* OU-ruhs OH-ruhm-suh).

  Do you think that it will be putting snow soon? I myself doubt it.
     

Breandán: Níl fhios agam (NEEL is uh-GUHM). Chuala mé go mbeidh an aimsir néaltach anocht (K*OO-uh-luh may* goh ME un EYEM-sheer NAY*L-tuhk* uh-NOHK*T).

  I don't know. I heard that the weather will be cloudy tonight.
     

Dónall: Ní chloisim (nee K*LISH-im) - faisnéis na haimsire (FASH-nay*sh nuh HEYEM-sheer-e) - go minic (goh MIN-ik).

Cé'n t-am (kay*n TOUM) - a bhíonn sí ar an raidió? (er un RAH-dee-oh).

 

I don't hear the weather report often.

 


What time does it be on the radio?

     

Breandán: Cloistear beagnach gach uair é (KLISH-tyuhr BYUHG-nahk* gahk* OO-ir ay*).

  It is heard nearly every hour.
     

Dónall: Ar chualathas aréir (er K*OOL-uh-huhs uh-RAY*R) - timpeall a hocht a chlog é? (TIM-puhl uh HOHK*T uh K*LUHG ay*).

  Was it heard last night about eight o'clock?
     

Breandán: Chualathas ag an am sin é, go deimhin (K*OOL-uh-huhs eg un OUM shin ay*, goh DEYE-in).

  It was heard at that time, certainly.
     

Dónall: Níor (NEE-uhr) chualathas i mo theach féin é. Ní raibh mé (nee REV may*) - ag éisteacht leis an raidió (eg AY*SH-tyahk*t lesh un RAH-dee-oh). Ní éistim (nee AY*SH-tim) - go minic leis an raidió.

  It wasn't heard in my house. I wasn't listening to the radio. I don't listen to the radio often.
     

Breandán: Má éistfidh tú (maw* AY*SHT-hee too) - leis an raidió anocht (uh-NOHK*T) - cloisfidh tú (KLISH-hee too) faisnéis na haimsire.

  If you listen to the radio tonight, you will hear the weather report.
     

Dónall: Cloisfimid í (KLISH-hi-mid ee), má éistimid léi (maw* AY*SH-ti-mid lay*). Éistfidh mise léi (AY*SHT-hee MISH-e lay*) - ar a laghad (er uh LEYE*uhd).

  We will hear it, if we listen to it. I will listen to it, at least.
     

Breandán: Dála an scéil (DAW*-luhn SHKAY*-il), ar éist sibh (er AY*SHT shiv) - leis an gceolchoirm (lesh un GYOHL-k*uhr-im) - inné? (in-YAY).

  By the way, did you listen to the concert yesterday?
     

Dónall: D'éisteamar le cuid di (DAY*SH-tuh-muhr le KWID dee), ach ansin (ahk* un-SHIN) - bhí orm (vee OH-ruhm) - dul chuig an siopa (duhl hig un SHOHP-uh). Ní raibh ar mo bhean (er muh VAN) - dul in éineacht liom (duhl in AY*N-ahk*t luhm) - agus d'fhéad sí (DAY*-uhd shee) - a éisteacht léi.

  We listened to part of it, but then I had to go to the store. My wife didn't have to go with me, and she was able to listen to it.
     

Breandán: Chuala mé - go raibh ceolchoirm eile - aréir.

  I heard that there was another concert last night.
     

Dónall: Cén saghas (kay*n SEYES) ceolchoirme - a bhí ann? (uh vee oun).

  What kind of concert was it?
     

Breandán: Ceolchoirm na gcat (nuh GAHT). Bhí siad ag béiceadh (vee SHEE-uhd uh BAY*K-uh) - ó am an tsuipéir (oh OUM uh tu-PAY*-ir) - go meán-oíche (goh myaw*n EE-hye).

  Concert of the cats. They were howling from suppertime until midnight.
     

Dónall: Beidh siad ullamh (BE SHEE-uhd UL-luhv) - don chlár mór (duhn k*lahr mohr) - ar an raidió, mar sin.

  They will be ready for the big program on the radio, then.
     


Would you like to learn Irish Gaelic with audio pronunciation?

You can really start to learn to speak Irish with Bitesize Irish Gaelic.
It's a full online learning program.

  • Would you like to make a connection with Ireland?
  • And speak the native language of the Irish?
  • Do you find it difficult to learn from reading only text?
Then take the free Irish for Beginners email course by Bitesize Irish Gaelic. Every couple of days, you'll get a mini-series of free Irish language lessons. Each lesson is full of interactive audio recordings.

Learn Irish with Irish for Beginners, by Bitesize Irish Gaelic.

<<back to top of page>>

(c) 1998 The Irish People. May be reprinted with credit.


Home | Word Review Board | Irish Facts & Fun | Audio Central | Sitemap

erins web . erins web ireland . erins web gaelic . erins web weaves
about
.
site map
. privacy statement

© Bitesize Irish Gaelic Ltd. 2014, unless otherwise stated. All rights reserved.
Contact Bitesize Irish Gaelic